TORAH
FIVE BOOKS OF MOSES
NEVI'IM
PROPHETS
KETUVIM
WRITINGS

Chapter 4

Translation and Transliteration of 

1Ah, you are fair, my darling, Ah, you are fair. Your eyes are like doves Behind your veil. Your hair is like a flock of goats Streaming down Mount Gilad.

אהִנָּךְ יָפָה רַעְיָתִי הִנָּךְ יָפָה עֵינַיִךְ יוֹנִים מִבַּעַד לְצַמָּתֵךְ שַׂעְרֵךְ כְּעֵדֶר הָעִזִּים שֶׁגָּלְשׁוּ מֵהַר גִּלְעָד׃

2Your teeth are like a flock of ewes Climbing up from the washing pool; All of them bear twins, And not one loses her young.

בשִׁנַּיִךְ כְּעֵדֶר הַקְּצוּבוֹת שֶׁעָלוּ מִן־הָרַחְצָה שֶׁכֻּלָּם מַתְאִימוֹת וְשַׁכֻּלָה אֵין בָּהֶם׃

3Your lips are like a crimson thread, Your mouth is lovely. Your brow behind your veil [Gleams] like a pomegranate split open.

גכְּחוּט הַשָּׁנִי שִׂפְתֹתַיִךְ וּמִדְבָּרֵיךְ נָאוֶה כְּפֶלַח הָרִמּוֹן רַקָּתֵךְ מִבַּעַד לְצַמָּתֵךְ׃

4Your neck is like the Tower of David, Built to hold weapons, Hung with a thousand shields— All the quivers of warriors.

דכְּמִגְדַּל דָּוִיד צַוָּארֵךְ בָּנוּי לְתַלְפִּיּוֹת אֶלֶף הַמָּגֵן תָּלוּי עָלָיו כֹּל שִׁלְטֵי הַגִּבּוֹרִים׃

5Your breasts are like two fawns, Twins of a gazelle, Browsing among the lilies.

השְׁנֵי שָׁדַיִךְ כִּשְׁנֵי עֳפָרִים תְּאוֹמֵי צְבִיָּה הָרוֹעִים בַּשּׁוֹשַׁנִּים׃

6When the day blows gently And the shadows flee, I will betake me to the mount of myrrh, To the hill of frankincense.

ועַד שֶׁיָּפוּחַ הַיּוֹם וְנָסוּ הַצְּלָלִים אֵלֶךְ לִי אֶל־הַר הַמּוֹר וְאֶל־גִּבְעַת הַלְּבוֹנָה׃

7Every part of you is fair, my darling, There is no blemish in you

זכֻּלָּךְ יָפָה רַעְיָתִי וּמוּם אֵין בָּךְ׃

8From Lebanon come with me; From Lebanon, my bride, with me! Trip down from Amana's peak, From the peak of Senir and Chermon, From the dens of lions, From the hills of leopards.

חאִתִּי מִלְּבָנוֹן כַּלָּה אִתִּי מִלְּבָנוֹן תָּבוֹאִי תָּשׁוּרִי מֵרֹאשׁ אֲמָנָה מֵרֹאשׁ שְׂנִיר וְחֶרְמוֹן מִמְּעֹנוֹת אֲרָיוֹת מֵהַרְרֵי נְמֵרִים׃

9You have captured my heart, My own, my bride, You have captured my heart With one [glance] of your eyes, With one coil of your necklace.

טלִבַּבְתִּנִי אֲחֹתִי כַלָּה לִבַּבְתִּינִי באחד [בְּאַחַת] מֵעֵינַיִךְ בְּאַחַד עֲנָק מִצַּוְּרֹנָיִךְ׃

10How sweet is your love, My own, my bride! How much more delightful your love than wine, Your ointments more fragrant Than any spice!

ימַה־יָּפוּ דֹדַיִךְ אֲחֹתִי כַלָּה מַה־טֹּבוּ דֹדַיִךְ מִיַּיִן וְרֵיחַ שְׁמָנַיִךְ מִכָּל־בְּשָׂמִים׃

11Sweetness drops From your lips, O bride; Honey and milk Are under your tongue And the scent of your robes Is like the scent of Lebanon.

יאנֹפֶת תִּטֹּפְנָה שִׂפְתוֹתַיִךְ כַּלָּה דְּבַשׁ וְחָלָב תַּחַת לְשׁוֹנֵךְ וְרֵיחַ שַׂלְמֹתַיִךְ כְּרֵיחַ לְבָנוֹן׃

12A garden locked Is my own, my bride, A fountain locked, A sealed-up spring.

יבגַּן נָעוּל אֲחֹתִי כַלָּה גַּל נָעוּל מַעְיָן חָתוּם׃

13Your limbs are an orchard of pomegranates And of all luscious fruits, Of henna and of nard—

sh'-la-KHA-yikh par-DAYS ri-mo-NEEM IM p'-REE m'-ga-DEEM k'-fa-REEM im n'-ra-DEEM

יגשְׁלָחַיִךְ פַּרְדֵּס רִמּוֹנִים עִם פְּרִי מְגָדִים כְּפָרִים עִם־נְרָדִים׃

 4:13   An orchard of pomegranates

Pomegranates in Beit Dagan

The pomegranate is one of the seven special agricultural species of the Land of Israel (Deuteronomy 8:8). It has always been a symbol of beauty. Its unique shape is a favorite design element, appearing on the priestly garments and on the pillars at the entrance to the Beit Hamikdash in Yerushalayim, as well as in many forms of artwork to this day. At its crown, the pomegranate has a six-pointed star, which makes it the only place the Magen David, ‘star of David,’ appears in nature. According to Jewish teachings, the numerous seeds in the pomegranate represent the 613 biblical commandments of the Torah. On the Jewish New Year, Rosh Hashana, Jews say a special prayer over the beautiful fruit, “May our good deeds be as numerous as the seeds of a pomegranate.”

14Nard and saffron, Fragrant reed and cinnamon, With all aromatic woods, Myrrh and aloes— All the choice perfumes.

ידנֵרְדְּ וְכַרְכֹּם קָנֶה וְקִנָּמוֹן עִם כָּל־עֲצֵי לְבוֹנָה מֹר וַאֲהָלוֹת עִם כָּל־רָאשֵׁי בְשָׂמִים׃

15You are] a garden spring, A well of fresh water, A rill of Lebanon.

טומַעְיַן גַּנִּים בְּאֵר מַיִם חַיִּים וְנֹזְלִים מִן־לְבָנוֹן׃

16Awake, O north wind, Come, O south wind! Blow upon my garden, That its perfume may spread. Let my beloved come to his garden And enjoy its luscious fruits!

טזעוּרִי צָפוֹן וּבוֹאִי תֵימָן הָפִיחִי גַנִּי יִזְּלוּ בְשָׂמָיו יָבֹא דוֹדִי לְגַנּוֹ וְיֹאכַל פְּרִי מְגָדָיו׃