TORAH
FIVE BOOKS OF MOSES
NEVI'IM
PROPHETS
KETUVIM
WRITINGS

Chapter 2

Translation and Transliteration of 

1I am a rose of Sharon, A lily of the valleys.

אאֲנִי חֲבַצֶּלֶת הַשָּׁרוֹן שׁוֹשַׁנַּת הָעֲמָקִים׃

2Like a lily among thorns, So is my darling among the maidens.

בכְּשׁוֹשַׁנָּה בֵּין הַחוֹחִים כֵּן רַעְיָתִי בֵּין הַבָּנוֹת׃

3Like an apple tree among trees of the forest, So is my beloved among the youths. I delight to sit in his shade, And his fruit is sweet to my mouth.

גכְּתַפּוּחַ בַּעֲצֵי הַיַּעַר כֵּן דּוֹדִי בֵּין הַבָּנִים בְּצִלּוֹ חִמַּדְתִּי וְיָשַׁבְתִּי וּפִרְיוֹ מָתוֹק לְחִכִּי׃

4He brought me to the banquet room And his banner of love was over me.

דהֱבִיאַנִי אֶל־בֵּית הַיָּיִן וְדִגְלוֹ עָלַי אַהֲבָה׃

5“Sustain me with raisin cakes, Refresh me with apples, For I am faint with love.”

הסַמְּכוּנִי בָּאֲשִׁישׁוֹת רַפְּדוּנִי בַּתַּפּוּחִים כִּי־חוֹלַת אַהֲבָה אָנִי׃

6His left hand was under my head, His right arm embraced me.

ושְׂמֹאלוֹ תַּחַת לְרֹאשִׁי וִימִינוֹ תְּחַבְּקֵנִי׃

7I adjure you, O maidens of Yerushalayim, By gazelles or by hinds of the field: Do not wake or rouse Love until it please!

זהִשְׁבַּעְתִּי אֶתְכֶם בְּנוֹת יְרוּשָׁלַ ִם בִּצְבָאוֹת אוֹ בְּאַיְלוֹת הַשָּׂדֶה אִם־תָּעִירוּ וְאִם־תְּעוֹרְרוּ אֶת־הָאַהֲבָה עַד שֶׁתֶּחְפָּץ׃

8Hark! My beloved! There he comes, Leaping over mountains, Bounding over hills.

חקוֹל דּוֹדִי הִנֵּה־זֶה בָּא מְדַלֵּג עַל־הֶהָרִים מְקַפֵּץ עַל־הַגְּבָעוֹת׃

9My beloved is like a gazelle Or like a young stag. There he stands behind our wall, Gazing through the window, Peering through the lattice.

טדּוֹמֶה דוֹדִי לִצְבִי אוֹ לְעֹפֶר הָאַיָּלִים הִנֵּה־זֶה עוֹמֵד אַחַר כָּתְלֵנוּ מַשְׁגִּיחַ מִן־הַחֲלֹּנוֹת מֵצִיץ מִן־הַחֲרַכִּים׃

10My beloved spoke thus to me, “Arise, my darling; My fair one, come away!

יעָנָה דוֹדִי וְאָמַר לִי קוּמִי לָךְ רַעְיָתִי יָפָתִי וּלְכִי־לָךְ׃

11For now the winter is past, The rains are over and gone.

יאכִּי־הִנֵּה הסתו [הַסְּתָיו] עָבָר הַגֶּשֶׁם חָלַף הָלַךְ לוֹ׃

12The blossoms have appeared in the land, The time of pruning has come; The song of the turtledove Is heard in our land.

יבהַנִּצָּנִים נִרְאוּ בָאָרֶץ עֵת הַזָּמִיר הִגִּיעַ וְקוֹל הַתּוֹר נִשְׁמַע בְּאַרְצֵנוּ׃

13The green figs form on the fig tree, The vines in blossom give off fragrance. Arise, my darling; My fair one, come away!

ha-t'-ay-NAH kha-n'-TAH fa-GE-ha v'-ha-g'-fa-NEEM s'-ma-DAR na-t'-NU RAY-akh KU-mee LAKH ra-ya-TEE ya-fa-TEE ul-khee LAKH

יגהַתְּאֵנָה חָנְטָה פַגֶּיהָ וְהַגְּפָנִים סְמָדַר נָתְנוּ רֵיחַ קוּמִי לכי [לָךְ] רַעְיָתִי יָפָתִי וּלְכִי־לָךְ׃

 2:13   The vines in blossom give off fragrance

A grape vine in Kfar Tabor, Israel

Grapes, like each of the other seven special agricultural species for which the Land of Israel is praised (Deuteronomy 8:8), are a symbol of the People of Israel. The Sages teach that the vine is the weakest and lowliest of trees, lacking even a trunk. To produce wine, which is served at royal banquets, grapes are crushed underfoot. Similarly, the Jewish people are a small, modest nation. Often, they are crushed and trampled by others, but ultimately they will be raised to royalty. Additionally, the largest grapes hang at the bottom of the cluster, similar to the greatest leaders such as Moses who carried himself with great humility (Numbers 12:3).

14“O my dove, in the cranny of the rocks, Hidden by the cliff, Let me see your face, Let me hear your voice; For your voice is sweet And your face is comely.”

ידיוֹנָתִי בְּחַגְוֵי הַסֶּלַע בְּסֵתֶר הַמַּדְרֵגָה הַרְאִינִי אֶתּ־מַרְאַיִךְ הַשְׁמִיעִינִי אֶת־קוֹלֵךְ כִּי־קוֹלֵךְ עָרֵב וּמַרְאֵיךְ נָאוֶה׃

15Catch us the foxes, The little foxes That ruin the vineyards— For our vineyard is in blossom.

טואֶחֱזוּ־לָנוּ שׁוּעָלִים שׁוּעָלִים קְטַנִּים מְחַבְּלִים כְּרָמִים וּכְרָמֵינוּ סְמָדַר׃

16My beloved is mine And I am his Who browses among the lilies.

טזדּוֹדִי לִי וַאֲנִי לוֹ הָרֹעֶה בַּשּׁוֹשַׁנִּים׃

17When the day blows gently And the shadows flee, Set out, my beloved, Swift as a gazelle Or a young stag, For the hills of spices!

יזעַד שֶׁיָּפוּחַ הַיּוֹם וְנָסוּ הַצְּלָלִים סֹב דְּמֵה־לְךָ דוֹדִי לִצְבִי אוֹ לְעֹפֶר הָאַיָּלִים עַל־הָרֵי בָתֶר׃