TORAH
FIVE BOOKS OF MOSES
NEVI'IM
PROPHETS
KETUVIM
WRITINGS

Chapter 80

Translation and Transliteration of 

1For the leader; on shoshannim, eduth. Of Asaf. A psalm.

אלַמְנַצֵּחַ אֶל־שֹׁשַׁנִּים עֵדוּת לְאָסָף מִזְמוֹר׃

2Give ear, O shepherd of Yisrael who leads Yosef like a flock! Appear, You who are enthroned on the cherubim,

ברֹעֵה יִשְׂרָאֵל הַאֲזִינָה נֹהֵג כַּצֹּאן יוֹסֵף יֹשֵׁב הַכְּרוּבִים הוֹפִיעָה׃

3at the head of Efraim, Binyamin, and Menashe! Rouse Your might and come to our help!

גלִפְנֵי אֶפְרַיִם וּבִנְיָמִן וּמְנַשֶּׁה עוֹרְרָה אֶת־גְּבוּרָתֶךָ וּלְכָה לִישֻׁעָתָה לָּנוּ׃

4Restore us, O Hashem; show Your favor that we may be delivered.

דאֱלֹהִים הֲשִׁיבֵנוּ וְהָאֵר פָּנֶיךָ וְנִוָּשֵׁעָה׃

5O Hashem, God of hosts, how long will You be wrathful toward the prayers of Your people?

היְהֹוָה אֱלֹהִים צְבָאוֹת עַד־מָתַי עָשַׁנְתָּ בִּתְפִלַּת עַמֶּךָ׃

6You have fed them tears as their daily bread, made them drink great measures of tears.

והֶאֱכַלְתָּם לֶחֶם דִּמְעָה וַתַּשְׁקֵמוֹ בִּדְמָעוֹת שָׁלִישׁ׃

7You set us at strife with our neighbors; our enemies mock us at will.

זתְּשִׂימֵנוּ מָדוֹן לִשְׁכֵנֵינוּ וְאֹיְבֵינוּ יִלְעֲגוּ־לָמוֹ׃

8O God of hosts, restore us; show Your favor that we may be delivered.

חאֱלֹהִים צְבָאוֹת הֲשִׁיבֵנוּ וְהָאֵר פָּנֶיךָ וְנִוָּשֵׁעָה׃

9You plucked up a vine from Egypt; You expelled nations and planted it.

GE-fen mi-mitz-RA-yim ta-SEE-a t'-ga-RAYSH go-YIM va-ti-ta-E-ha

טגֶּפֶן מִמִּצְרַיִם תַּסִּיעַ תְּגָרֵשׁ גּוֹיִם וַתִּטָּעֶהָ׃

80:9   Thou didst pluck up a vine out of Egypt

In this psalm, Asaf employs a refrain asking Hashem to shine His infinite, glorious light upon His downtrodden people. He dreams of God’s miraculous and overt return to the people. Just as Hashem took the vine, representing the entire Nation of Israel, out of Egypt and re-planted it in Canaan, so too should they receive His immediate deliverance in a complete and absolute fashion. The psalmist repeats the nation’s desire for Hashem to shine His face upon them and bring them salvation. The next psalm, Psalm 81, records God’s response to this plea.

10You cleared a place for it; it took deep root and filled the land.

יפִּנִּיתָ לְפָנֶיהָ וַתַּשְׁרֵשׁ שָׁרָשֶׁיהָ וַתְּמַלֵּא־אָרֶץ׃

11The mountains were covered by its shade, mighty cedars by its boughs.

יאכָּסּוּ הָרִים צִלָּהּ וַעֲנָפֶיהָ אַרְזֵי־אֵל׃

12Its branches reached the sea, its shoots, the river.

יבתְּשַׁלַּח קְצִירֶהָ עַד־יָם וְאֶל־נָהָר יוֹנְקוֹתֶיהָ׃

13Why did You breach its wall so that every passerby plucks its fruit,

יגלָמָּה פָּרַצְתָּ גְדֵרֶיהָ וְאָרוּהָ כָּל־עֹבְרֵי דָרֶךְ׃

14wild boars gnaw at it, and creatures of the field feed on it?

ידיְכַרְסְמֶנָּה חֲזִיר מִיָּעַר וְזִיז שָׂדַי יִרְעֶנָּה׃

15O God of hosts, turn again, look down from heaven and see; take note of that vine,

טואֱלֹהִים צְבָאוֹת שׁוּב־נָא הַבֵּט מִשָּׁמַיִם וּרְאֵה וּפְקֹד גֶּפֶן זֹאת׃

16the stock planted by Your right hand, the stem you have taken as Your own.

טזוְכַנָּה אֲשֶׁר־נָטְעָה יְמִינֶךָ וְעַל־בֵּן אִמַּצְתָּה לָּךְ׃

17For it is burned by fire and cut down, perishing before Your angry blast.

יזשְׂרֻפָה בָאֵשׁ כְּסוּחָה מִגַּעֲרַת פָּנֶיךָ יֹאבֵדוּ׃

18Grant Your help to the man at Your right hand, the one You have taken as Your own.

יחתְּהִי־יָדְךָ עַל־אִישׁ יְמִינֶךָ עַל־בֶּן־אָדָם אִמַּצְתָּ לָּךְ׃

19We will not turn away from You; preserve our life that we may invoke Your name.

יטוְלֹא־נָסוֹג מִמֶּךָּ תְּחַיֵּנוּ וּבְשִׁמְךָ נִקְרָא׃

20O Hashem, God of hosts, restore us; show Your favor that we may be delivered.

כיְהֹוָה אֱלֹהִים צְבָאוֹת הֲשִׁיבֵנוּ הָאֵר פָּנֶיךָ וְנִוָּשֵׁעָה׃