TORAH
FIVE BOOKS OF MOSES
NEVI'IM
PROPHETS
KETUVIM
WRITINGS

Chapter 26

Translation and Transliteration of 

1In that day, this song shall be sung In the land of Yehuda: Ours is a mighty city; He makes victory our inner and outer wall.

אבַּיּוֹם הַהוּא יוּשַׁר הַשִּׁיר־הַזֶּה בְּאֶרֶץ יְהוּדָה עִיר עָז־לָנוּ יְשׁוּעָה יָשִׁית חוֹמוֹת וָחֵל׃

2Open the gates, and let A righteous nation enter, [A nation] that keeps faith.

pit-KHU sh'-a-REEM v'-ya-VO goy tza-DEEK sho-MAYR e-mu-NEEM

בפִּתְחוּ שְׁעָרִים וְיָבֹא גוֹי־צַדִּיק שֹׁמֵר אֱמֻנִים׃

 26:2   A righteous nation

Rabbi Abraham Issac Kook (1865-1935)

Israel’s first Chief Rabbi, Abraham Isaac Kook, expounds upon the nature of righteousness, described in beautiful poetry in this verse. “The purely righteous do not complain about evil, but increase justice. They do not complain about godlessness, but increase faith. They do not complain about ignorance, but increase wisdom.” Let us strive to become “purely righteous” by increasing justice, faith and wisdom in this world.

3The confident mind You guard in safety, In safety because it trusts in You.

גיֵצֶר סָמוּךְ תִּצֹּר שָׁלוֹם שָׁלוֹם כִּי בְךָ בָּטוּחַ׃

4Trust in Hashem for ever and ever, For in Yah Hashem you have an everlasting Rock.

דבִּטְחוּ בַיהֹוָה עֲדֵי־עַד כִּי בְּיָהּ יְהֹוָה צוּר עוֹלָמִים׃

5For He has brought low those who dwelt high up, Has humbled the secure city, Humbled it to the ground, Leveled it with the dust—

הכִּי הֵשַׁח יֹשְׁבֵי מָרוֹם קִרְיָה נִשְׂגָּבָה יַשְׁפִּילֶנָּה יַשְׁפִּילָהּ עַד־אֶרֶץ יַגִּיעֶנָּה עַד־עָפָר׃

6To be trampled underfoot, By the feet of the needy, By the soles of the poor.

ותִּרְמְסֶנָּה רָגֶל רַגְלֵי עָנִי פַּעֲמֵי דַלִּים׃

7The path is level for the righteous man; O Just One, You make smooth the course of the righteous.

זאֹרַח לַצַּדִּיק מֵישָׁרִים יָשָׁר מַעְגַּל צַדִּיק תְּפַלֵּס׃

8For Your just ways, Hashem, we look to You; We long for the name by which You are called.

חאַף אֹרַח מִשְׁפָּטֶיךָ יְהֹוָה קִוִּינוּךָ לְשִׁמְךָ וּלְזִכְרְךָ תַּאֲוַת־נָפֶשׁ׃

9At night I yearn for You with all my being, I seek You with all the spirit within me. For when Your judgments are wrought on earth, The inhabitants of the world learn righteousness.

טנַפְשִׁי אִוִּיתִיךָ בַּלַּיְלָה אַף־רוּחִי בְקִרְבִּי אֲשַׁחֲרֶךָּ כִּי כַּאֲשֶׁר מִשְׁפָּטֶיךָ לָאָרֶץ צֶדֶק לָמְדוּ יֹשְׁבֵי תֵבֵל׃

10But when the scoundrel is spared, he learns not righteousness; In a place of integrity, he does wrong— He ignores the majesty of Hashem.

ייֻחַן רָשָׁע בַּל־לָמַד צֶדֶק בְּאֶרֶץ נְכֹחוֹת יְעַוֵּל וּבַל־יִרְאֶה גֵּאוּת יְהֹוָה׃

11Hashem! They see not Your hand exalted. Let them be shamed as they behold Your zeal for Your people And fire consuming Your adversaries.

יאיְהֹוָה רָמָה יָדְךָ בַּל־יֶחֱזָיוּן יֶחֱזוּ וְיֵבֹשׁוּ קִנְאַת־עָם אַף־אֵשׁ צָרֶיךָ תֹאכְלֵם׃

12Hashem! May You appoint well-being for us, Since You have also requited all our misdeeds.

יביְהֹוָה תִּשְׁפֹּת שָׁלוֹם לָנוּ כִּי גַּם כָּל־מַעֲשֵׂינוּ פָּעַלְתָּ לָּנוּ׃

13Hashem our God! Lords other than You possessed us, But only Your name shall we utter.

יגיְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ בְּעָלוּנוּ אֲדֹנִים זוּלָתֶךָ לְבַד־בְּךָ נַזְכִּיר שְׁמֶךָ׃

14They are dead, they can never live; Shades, they can never rise; Of a truth, You have dealt with them and wiped them out, Have put an end to all mention of them.

ידמֵתִים בַּל־יִחְיוּ רְפָאִים בַּל־יָקֻמוּ לָכֵן פָּקַדְתָּ וַתַּשְׁמִידֵם וַתְּאַבֵּד כָּל־זֵכֶר לָמוֹ׃

15When You added to the nation, Hashem, When You added to the nation, Extending all the boundaries of the land, You were honored.

טויָסַפְתָּ לַגּוֹי יְהֹוָה יָסַפְתָּ לַגּוֹי נִכְבָּדְתָּ רִחַקְתָּ כָּל־קַצְוֵי־אָרֶץ׃

16Hashem! In their distress, they sought You; Your chastisement reduced them To anguished whispered prayer.

טזיְהֹוָה בַּצַּר פְּקָדוּךָ צָקוּן לַחַשׁ מוּסָרְךָ לָמוֹ׃

17Like a woman with child Approaching childbirth, Writhing and screaming in her pangs, So are we become because of You, Hashem.

יזכְּמוֹ הָרָה תַּקְרִיב לָלֶדֶת תָּחִיל תִּזְעַק בַּחֲבָלֶיהָ כֵּן הָיִינוּ מִפָּנֶיךָ יְהֹוָה׃

18We were with child, we writhed— It is as though we had given birth to wind; We have won no victory on earth; The inhabitants of the world have not come to life!

יחהָרִינוּ חַלְנוּ כְּמוֹ יָלַדְנוּ רוּחַ יְשׁוּעֹת בַּל־נַעֲשֶׂה אֶרֶץ וּבַל־יִפְּלוּ יֹשְׁבֵי תֵבֵל׃

19Oh, let Your dead revive! Let corpses arise! Awake and shout for joy, You who dwell in the dust!— For Your dew is like the dew on fresh growth; You make the land of the shades come to life.

יטיִחְיוּ מֵתֶיךָ נְבֵלָתִי יְקוּמוּן הָקִיצוּ וְרַנְּנוּ שֹׁכְנֵי עָפָר כִּי טַל אוֹרֹת טַלֶּךָ וָאָרֶץ רְפָאִים תַּפִּיל׃

20Go, my people, enter your chambers, And lock your doors behind you. Hide but a little moment, Until the indignation passes.

כלֵךְ עַמִּי בֹּא בַחֲדָרֶיךָ וּסְגֹר דלתיך [דְּלָתְךָ] בַּעֲדֶךָ חֲבִי כִמְעַט־רֶגַע עַד־יעבור־[יַעֲבָר־] זָעַם׃

21For lo! Hashem shall come forth from His place To punish the dwellers of the earth For their iniquity; And the earth shall disclose its bloodshed And shall no longer conceal its slain.

כאכִּי־הִנֵּה יְהֹוָה יֹצֵא מִמְּקוֹמוֹ לִפְקֹד עֲוׂן יֹשֵׁב־הָאָרֶץ עָלָיו וְגִלְּתָה הָאָרֶץ אֶת־דָּמֶיהָ וְלֹא־תְכַסֶּה עוֹד עַל־הֲרוּגֶיהָ׃