
TORAH
NEVI'IM
KETUVIM
I - Chapter 14
Translation and Transliteration of
Listen to this chapter in Hebrew:
- Commentary
- Buy E-book
- Buy the Israel Bible
1At that time, Aviya, a son of Yerovam, fell sick.
אבָּעֵת הַהִיא חָלָה אֲבִיָּה בֶן־יָרָבְעָם׃
2Yerovam said to his wife, “Go and disguise yourself, so that you will not be recognized as Yerovam's wife, and go to Shilo. The Navi Achiya lives there, the one who predicted that I would be king over this people.
בוַיֹּאמֶר יָרָבְעָם לְאִשְׁתּוֹ קוּמִי נָא וְהִשְׁתַּנִּית וְלֹא יֵדְעוּ כִּי־אתי [אַתְּ] אֵשֶׁת יָרָבְעָם וְהָלַכְתְּ שִׁלֹה הִנֵּה־שָׁם אֲחִיָּה הַנָּבִיא הוּא־דִבֶּר עָלַי לְמֶלֶךְ עַל־הָעָם הַזֶּה׃
3Take with you ten loaves, some wafers, and a jug of honey, and go to him; he will tell you what will happen to the boy.”
גוְלָקַחַתְּ בְּיָדֵךְ עֲשָׂרָה לֶחֶם וְנִקֻּדִים וּבַקְבֻּק דְּבַשׁ וּבָאת אֵלָיו הוּא יַגִּיד לָךְ מַה־יִּהְיֶה לַנָּעַר׃
4Yerovam's wife did so; she left and went to Shilo and came to the house of Achiya. Now Achiya could not see, for his eyes had become sightless with age;
דוַתַּעַשׂ כֵּן אֵשֶׁת יָרָבְעָם וַתָּקָם וַתֵּלֶךְ שִׁלֹה וַתָּבֹא בֵּית אֲחִיָּה וַאֲחִיָּהוּ לֹא־יָכֹל לִרְאוֹת כִּי קָמוּ עֵינָיו מִשֵּׂיבוֹ׃
5but Hashem had said to Achiya, “Yerovam's wife is coming to inquire of you concerning her son, who is sick. Speak to her thus and thus. When she arrives, she will be in disguise.”
הוַיהֹוָה אָמַר אֶל־אֲחִיָּהוּ הִנֵּה אֵשֶׁת יָרָבְעָם בָּאָה לִדְרֹשׁ דָּבָר מֵעִמְּךָ אֶל־בְּנָהּ כִּי־חֹלֶה הוּא כָּזֹה וְכָזֶה תְּדַבֵּר אֵלֶיהָ וִיהִי כְבֹאָהּ וְהִיא מִתְנַכֵּרָה׃
6Achiya heard the sound of her feet as she came through the door, and he said, “Come in, wife of Yerovam. Why are you disguised? I have a harsh message for you.
ווַיְהִי כִשְׁמֹעַ אֲחִיָּהוּ אֶת־קוֹל רַגְלֶיהָ בָּאָה בַפֶּתַח וַיֹּאמֶר בֹּאִי אֵשֶׁת יָרָבְעָם לָמָּה זֶּה אַתְּ מִתְנַכֵּרָה וְאָנֹכִי שָׁלוּחַ אֵלַיִךְ קָשָׁה׃
7Go tell Yerovam: Thus said Hashem, the God of Yisrael: I raised you up from among the people and made you a ruler over My people Yisrael;
זלְכִי אִמְרִי לְיָרָבְעָם כֹּה־אָמַר יְהֹוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל יַעַן אֲשֶׁר הֲרִימֹתִיךָ מִתּוֹךְ הָעָם וָאֶתֶּנְךָ נָגִיד עַל עַמִּי יִשְׂרָאֵל׃
8I tore away the kingdom from the House of David and gave it to you. But you have not been like My servant David, who kept My commandments and followed Me with all his heart, doing only what was right in My sight.
חוָאֶקְרַע אֶת־הַמַּמְלָכָה מִבֵּית דָּוִד וָאֶתְּנֶהָ לָךְ וְלֹא־הָיִיתָ כְּעַבְדִּי דָוִד אֲשֶׁר שָׁמַר מִצְוׂתַי וַאֲשֶׁר־הָלַךְ אַחֲרַי בְּכָל־לְבָבוֹ לַעֲשׂוֹת רַק הַיָּשָׁר בְּעֵינָי׃
9You have acted worse than all those who preceded you; you have gone and made for yourself other gods and molten images to vex Me; and Me you have cast behind your back.
טוַתָּרַע לַעֲשׂוֹת מִכֹּל אֲשֶׁר־הָיוּ לְפָנֶיךָ וַתֵּלֶךְ וַתַּעֲשֶׂה־לְּךָ אֱלֹהִים אֲחֵרִים וּמַסֵּכוֹת לְהַכְעִיסֵנִי וְאֹתִי הִשְׁלַכְתָּ אַחֲרֵי גַוֶּךָ׃
10Therefore I will bring disaster upon the House of Yerovam and will cut off from Yerovam every male, bond and free, in Yisrael. I will sweep away the House of Yerovam utterly, as dung is swept away.
ילָכֵן הִנְנִי מֵבִיא רָעָה אֶל־בֵּית יָרָבְעָם וְהִכְרַתִּי לְיָרָבְעָם מַשְׁתִּין בְּקִיר עָצוּר וְעָזוּב בְּיִשְׂרָאֵל וּבִעַרְתִּי אַחֲרֵי בֵית־יָרָבְעָם כַּאֲשֶׁר יְבַעֵר הַגָּלָל עַד־תֻּמּוֹ׃
11Anyone belonging to Yerovam who dies in the town shall be devoured by dogs; and anyone who dies in the open country shall be eaten by the birds of the air; for Hashem has spoken.
יאהַמֵּת לְיָרָבְעָם בָּעִיר יֹאכְלוּ הַכְּלָבִים וְהַמֵּת בַּשָּׂדֶה יֹאכְלוּ עוֹף הַשָּׁמָיִם כִּי יְהֹוָה דִּבֵּר׃
12As for you, go back home; as soon as you set foot in the town, the child will die.
יבוְאַתְּ קוּמִי לְכִי לְבֵיתֵךְ בְּבֹאָה רַגְלַיִךְ הָעִירָה וּמֵת הַיָּלֶד׃
13And all Yisrael shall lament over him and bury him; he alone of Yerovam's family shall be brought to burial, for in him alone of the House of Yerovam has some devotion been found to Hashem, the God of Yisrael.
v'-sa-f'-du LO khol yis-ra-AYL v'-ka-v'-RU o-TO kee ZEH l'-va-DO ya-VO l'-ya-rov-AM el KA-ver YA-an nim-tza VO da-VAR TOV el a-do-NAI e-lo-HAY yis-ra-AYL b'-VAYT ya-rov-AM
יגוְסָפְדוּ־לוֹ כָל־יִשְׂרָאֵל וְקָבְרוּ אֹתוֹ כִּי־זֶה לְבַדּוֹ יָבֹא לְיָרָבְעָם אֶל־קָבֶר יַעַן נִמְצָא־בוֹ דָּבָר טוֹב אֶל־יְהֹוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל בְּבֵית יָרָבְעָם׃
14:13 He alone of Yerovam’s family shall be brought to burial
King Yerovam’s wife is told that Yerovam and his house have been so evil that not only will their son Aviya die, but the entire family line will be destroyed. However, Aviya will be granted a proper burial as he had “some devotion” towards Hashem. Rashi says that the good deed referenced here occurred when his father placed Aviya as a guard to prevent the people of the kingdom from making pilgrimages to Yerushalayim. Aviya not only abandoned his post so that they would be able to go, but he went on a pilgrimage to the holy city himself. This demonstrates both the gravity of the sin of attempting to sever the people’s tie to Yerushalayim, and also the merit that one can acquire by strengthening this eternal bond.
14Moreover, Hashem will raise up a king over Yisrael who will destroy the House of Yerovam, this day and even now.
ידוְהֵקִים יְהֹוָה לוֹ מֶלֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר יַכְרִית אֶת־בֵּית יָרָבְעָם זֶה הַיּוֹם וּמֶה גַּם־עָתָּה׃
15“Hashem will strike Yisrael until it sways like a reed in water. He will uproot Yisrael from this good land that He gave to their fathers, and will scatter them beyond the Euphrates, because they have provoked Hashem by the sacred posts that they have made for themselves.
טווְהִכָּה יְהֹוָה אֶת־יִשְׂרָאֵל כַּאֲשֶׁר יָנוּד הַקָּנֶה בַּמַּיִם וְנָתַשׁ אֶת־יִשְׂרָאֵל מֵעַל הָאֲדָמָה הַטּוֹבָה הַזֹּאת אֲשֶׁר נָתַן לַאֲבוֹתֵיהֶם וְזֵרָם מֵעֵבֶר לַנָּהָר יַעַן אֲשֶׁר עָשׂוּ אֶת־אֲשֵׁרֵיהֶם מַכְעִיסִים אֶת־יְהֹוָה׃
16He will forsake Yisrael because of the sins that Yerovam committed and led Yisrael to commit.”
טזוְיִתֵּן אֶת־יִשְׂרָאֵל בִּגְלַל חַטֹּאות יָרָבְעָם אֲשֶׁר חָטָא וַאֲשֶׁר הֶחֱטִיא אֶת־יִשְׂרָאֵל׃
17Yerovam's wife got up and left, and she went to Tirtza. As soon as she stepped over the threshold of her house, the child died.
יזוַתָּקָם אֵשֶׁת יָרָבְעָם וַתֵּלֶךְ וַתָּבֹא תִרְצָתָה הִיא בָּאָה בְסַף־הַבַּיִת וְהַנַּעַר מֵת׃
18They buried him and all Yisrael lamented over him, in accordance with the word that Hashem had spoken through His servant the Navi Achiya.
יחוַיִּקְבְּרוּ אֹתוֹ וַיִּסְפְּדוּ־לוֹ כָּל־יִשְׂרָאֵל כִּדְבַר יְהֹוָה אֲשֶׁר דִּבֶּר בְּיַד־עַבְדּוֹ אֲחִיָּהוּ הַנָּבִיא׃
19The other events of Yerovam's reign, how he fought and how he ruled, are recorded in the Annals of the Kings of Yisrael.
יטוְיֶתֶר דִּבְרֵי יָרָבְעָם אֲשֶׁר נִלְחַם וַאֲשֶׁר מָלָךְ הִנָּם כְּתוּבִים עַל־סֵפֶר דִּבְרֵי הַיָּמִים לְמַלְכֵי יִשְׂרָאֵל׃
20Yerovam reigned twenty-two years; then he slept with his fathers, and his son Nadav succeeded him as king.
כוְהַיָּמִים אֲשֶׁר מָלַךְ יָרָבְעָם עֶשְׂרִים וּשְׁתַּיִם שָׁנָה וַיִּשְׁכַּב עִם־אֲבֹתָיו וַיִּמְלֹךְ נָדָב בְּנוֹ תַּחְתָּיו׃
21Meanwhile, Rechovam son of Shlomo had become king in Yehuda. Rechovam was forty-one years old when he became king, and he reigned seventeen years in Yerushalayim—the city Hashem had chosen out of all the tribes of Yisrael to establish His name there. His mother's name was Naamah the Amonitess.
כאוּרְחַבְעָם בֶּן־שְׁלֹמֹה מָלַךְ בִּיהוּדָה בֶּן־אַרְבָּעִים וְאַחַת שָׁנָה רְחַבְעָם בְּמָלְכוֹ וּשֲׁבַע עֶשְׂרֵה שָׁנָה מָלַךְ בִּירוּשָׁלִַם הָעִיר אֲשֶׁר־בָּחַר יְהֹוָה לָשׂוּם אֶת־שְׁמוֹ שָׁם מִכֹּל שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל וְשֵׁם אִמּוֹ נַעֲמָה הָעַמֹּנִית׃
22Yehuda did what was displeasing to Hashem, and angered Him more than their fathers had done by the sins that they committed.
כבוַיַּעַשׂ יְהוּדָה הָרַע בְּעֵינֵי יְהֹוָה וַיְקַנְאוּ אֹתוֹ מִכֹּל אֲשֶׁר עָשׂוּ אֲבֹתָם בְּחַטֹּאתָם אֲשֶׁר חָטָאוּ׃
23They too built for themselves shrines, pillars, and sacred posts on every high hill and under every leafy tree;
כגוַיִּבְנוּ גַם־הֵמָּה לָהֶם בָּמוֹת וּמַצֵּבוֹת וַאֲשֵׁרִים עַל כָּל־גִּבְעָה גְבֹהָה וְתַחַת כָּל־עֵץ רַעֲנָן׃
24there were also male prostitutes in the land. [Yehuda] imitated all the abhorrent practices of the nations that Hashem had dispossessed before the Israelites.
כדוְגַם־קָדֵשׁ הָיָה בָאָרֶץ עָשׂוּ כְּכֹל הַתּוֹעֲבֹת הַגּוֹיִם אֲשֶׁר הוֹרִישׁ יְהֹוָה מִפְּנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃
25In the fifth year of King Rechovam, King Shishak of Egypt marched against Yerushalayim
כהוַיְהִי בַּשָּׁנָה הַחֲמִישִׁית לַמֶּלֶךְ רְחַבְעָם עָלָה שושק [שִׁישַׁק] מֶלֶךְ־מִצְרַיִם עַל־יְרוּשָׁלִָם׃
26and carried off the treasures of the House of Hashem and the treasures of the royal palace. He carried off everything; he even carried off all the golden shields that Shlomo had made.
כווַיִּקַּח אֶת־אֹצְרוֹת בֵּית־יְהֹוָה וְאֶת־אוֹצְרוֹת בֵּית הַמֶּלֶךְ וְאֶת־הַכֹּל לָקָח וַיִּקַּח אֶת־כָּל־מָגִנֵּי הַזָּהָב אֲשֶׁר עָשָׂה שְׁלֹמֹה׃
27King Rechovam had bronze shields made instead, and he entrusted them to the officers of the guard who guarded the entrance to the royal palace.
כזוַיַּעַשׂ הַמֶּלֶךְ רְחַבְעָם תַּחְתָּם מָגִנֵּי נְחֹשֶׁת וְהִפְקִיד עַל־יַד שָׂרֵי הָרָצִים הַשֹּׁמְרִים פֶּתַח בֵּית הַמֶּלֶךְ׃
28Whenever the king went into the House of Hashem, the guards would carry them and then bring them back to the armory of the guards.
כחוַיְהִי מִדֵּי־בֹא הַמֶּלֶךְ בֵּית יְהֹוָה יִשָּׂאוּם הָרָצִים וֶהֱשִׁיבוּם אֶל־תָּא הָרָצִים׃
29The other events of Rechovam's reign, and all his actions, are recorded in the Annals of the Kings of Yehuda.
כטוְיֶתֶר דִּבְרֵי רְחַבְעָם וְכָל־אֲשֶׁר עָשָׂה הֲלֹא־הֵמָּה כְתוּבִים עַל־סֵפֶר דִּבְרֵי הַיָּמִים לְמַלְכֵי יְהוּדָה׃
30There was continual war between Rechovam and Yerovam.
לוּמִלְחָמָה הָיְתָה בֵין־רְחַבְעָם וּבֵין יָרָבְעָם כָּל־הַיָּמִים׃
31Rechovam slept with his fathers and was buried with his fathers in the City of David; his mother's name was Naamah the Amonitess. His son Aviyam succeeded him as king.
לאוַיִּשְׁכַּב רְחַבְעָם עִם־אֲבֹתָיו וַיִּקָּבֵר עִם־אֲבֹתָיו בְּעִיר דָּוִד וְשֵׁם אִמּוֹ נַעֲמָה הָעַמֹּנִית וַיִּמְלֹךְ אֲבִיָּם בְּנוֹ תַּחְתָּיו׃